Mit einem Augenzwinkern und voller Zuversicht blickt Deutschland dem EM-Viertelfinale gegen Spanien entgegen. Um für das bevorstehende Match bestens gewappnet zu sein, haben wir einige humorvolle "Abschieds-Floskeln" für unsere spanischen Freunde vorbereitet – natürlich in beiden Sprachen.
Vor dem EM-Viertelfinalspiel gegen Spanien haben wir die wichtigsten Sätze dafür ins Spanische übersetzt:
"Im Viertelfinale ist leider Schluss für Euch!" - "Desafortunadamente, para vosotros se acabó en cuartos de final."
"Schön war’s mit Euch, aber jetzt könnt Ihr nach Hause fahren!" – "Fue lindo con vosotros, pero ahora podéis iros a casa."
"Nicht traurig sein, aber Europameister werden wir!" – "No estéis tristes, pero nosotros seremos campeones de Europa."
"Ihr könnt nach Hause fahren!" – "Podéis iros a casa."
"Schade Spanien, alles ist vorbei!" – "Lástima España, todo se acabó."
"Wir kommen ins Halbfinale und ihr könnt Urlaub machen!" – "Llegamos a semifinales y os podéis ir de vacaciones!"
"Endstation" – "La estacìon final"